"Maggut in 't Chinees*, maggut?"
Ik was met Chell op de Chinese Cultuurdag. Later op de dag zouden we haar verjaardag gaan vieren, maar zo'n Chinese Cultuurdag is een uitgelezen moment om wat foto's te maken. Twee vliegen in één klap zeg maar.
Eerlijk is eerlijk, het viel allemaal wat tegen. Begrijp me niet verkeerd, het was er allemaal wel: eten, muziek, zang, dans en sport. Maar het was erg kleinschalig van opzet. Voor een grote stad als Den Haag.
Van al dat gefotografeer krijg je trek. Tijd voor een chinese snack.
"Maggut in 't Chinees*, maggut?" Dat was wat ik (bijna huppelend) vroeg aan de chinese man achter het chinese snackkraampje.
"Dan moet je het bij haar bestellen" zei hij en wees naar z'n vriendin. Ik bestelde. Ze zei dat ik wat Mandarijn en Kantonees door elkaar haalde. Waarop de man zei dat ik in ieder geval beter Chinees sprak dan hij.
Van de twee porties die ik besteld had kreeg ik er een, terugrekenend had ik ook maar voor één portie betaald.
Niet goed opgelet dus, maar ach: lekker was het wel.
En bestellen in het Chinees geeft een kick!
*Ik heb wat chinese (Kantonees) woorden opgepikt. Woorden als "alstublieft", "dankuwel", "een", "twee" en "tot ziens". Het blijkt dat je daar een heel eind mee komt.
zestien reacties
Ik heb nog steeds geen idee wat je gezegd zou kunnen hebben.
Ke bu Ke yi ai do yi koh?
(Mag ik er nog een ?) Okay, dat is mijn slechtse Mandarijn…
Maar goed, het is al die moeite wat loont, huh!
Tjo San! Megoi Lejung-ko Siu Mai, jah-kun cola en jah-kun cola-light.
Zover ik weet heb ik dus 2 van die porties besteld, 1 cola en 1 cola light en dat allemaal dan in het Kantonees.

Graag enige toelichting Yurrr …een, twee, dank u wel en alstublieft, in het chinees er graag bij…
De bedoeling van al dat geblog is toch verspreiding van kennis…?
G.